Have you ever felt a little mbuki-mvuki – the irresistible urge to “shuck off your clothes as you dance”? Perhaps a little kilig – the jittery fluttering feeling as you talk to someone you fancy? How about uitwaaien – which encapsulates the revitalising effects of taking a walk in the wind?
BBC Future: the 'untranslatable' emotions you never knew you had
Ed: what's the wink?
The wink comes from Noam Chomsky who has written extensively regarding limitations of language resulting in limitations of thought since we cannot satisfactorily explore things we don't have words to express.
Ed: so what's pink?
It's more like who is Pink since he sent the link and thanks to him for that.
The Rockhouse digs the article since it seems Noam Chomsky seeded this thinking for the new generation and they may not be aware of it but maybe that's the finest kind of tribute.
There's no need to paraphrase the article since it's there for the interested student and it is surprisingly interesting since it presents many more words which don't translate well.
One of those words is saudade and that's a Portuguese word which is essentially another variation on melancholy. If there is anything English did not need, it's another fucking word for melancholy. It's no wonder people on Facebook Live commit suicide when there's enough melancholy in Facebook to choke up the Pope.
Ed: don't need that one?
Nope. Trump it.
Ed: what?
Send it back.
Ed: paraphrasing the article, I think, is mansplainin'
Here at the Rockhouse, we call it pedantic but either way it sucks.
Ed: women are not pedantic?
Nooooo, perish the thought, mate.
Ed: what about my high school English teacher?
Have it out with her, mate.
Ed: I'm afraid of her
Me too. Let it go, mate; let it go.
Ed: kids today get hot English teachers!
Maybe they do but we fuckin' didn't. Leave it behind, mate.
BBC Future: the 'untranslatable' emotions you never knew you had
Ed: what's the wink?
The wink comes from Noam Chomsky who has written extensively regarding limitations of language resulting in limitations of thought since we cannot satisfactorily explore things we don't have words to express.
Ed: so what's pink?
It's more like who is Pink since he sent the link and thanks to him for that.
The Rockhouse digs the article since it seems Noam Chomsky seeded this thinking for the new generation and they may not be aware of it but maybe that's the finest kind of tribute.
There's no need to paraphrase the article since it's there for the interested student and it is surprisingly interesting since it presents many more words which don't translate well.
One of those words is saudade and that's a Portuguese word which is essentially another variation on melancholy. If there is anything English did not need, it's another fucking word for melancholy. It's no wonder people on Facebook Live commit suicide when there's enough melancholy in Facebook to choke up the Pope.
Ed: don't need that one?
Nope. Trump it.
Ed: what?
Send it back.
Ed: paraphrasing the article, I think, is mansplainin'
Here at the Rockhouse, we call it pedantic but either way it sucks.
Ed: women are not pedantic?
Nooooo, perish the thought, mate.
Ed: what about my high school English teacher?
Have it out with her, mate.
Ed: I'm afraid of her
Me too. Let it go, mate; let it go.
Ed: kids today get hot English teachers!
Maybe they do but we fuckin' didn't. Leave it behind, mate.
No comments:
Post a Comment